la teris. po'u lo tirxu cu vitke zi'o le barda tcadu
By Michael Turniansky
de'e noi lisri cu te gerna su'o na ca'irselzau .i zasti fa ji'a lo me
CLL jbobau versiio
The story on this page is written in an unofficial dialect. There is
also a CLL Lojban version.
la .teris. ku noi tigra cu stuvi'e lo barda tcadu
.i la .maikl. turniianskis. cu finti lo me CLL jbobau versiio je lo
glicybau panra .i la cirko cu fanva fi lo me di'e bankle
ni'o la .teris. ku noi tigra je lo pendo no'u la .elis. ku noi xanto
jo'u la .zouis. ku noi xirnzebra cu xabju lo cicricfoi .i la .teris.
ze'e ta'e djica lo ka stuvi'e lo barda tcadu noi lo vinji ga'u voikla
.i se mu'i bo ca pa donri la .teris. co'a dzukla lo mi'u barda tcadu
ni'o la .teris. za klama lo rirxe gi'e retsku fi lo finpe pe ry. fu lo
du'u ma kau pluta lo tcadu .i lo finpe ty. spusku be lu «ko cadzu mo'i
ne'a lo rirxe soi djedi li ci .i ba bo do viska ru» li'u .i la .teris.
cu se gidva tu'a lu bu .i je se mo'u lo ci moi co donri la .teris. cu
viska lo tcadu ui sai dai tergu'i .i cnidu'e .i se mu'i bo la .teris.
cu jdice lo ka cadzu ze'a lo nicte ca'o
ni'o se co'a lo cerni la .teris. cu darca lo zarci poi se stuzi lo
tcadu korbi .i nanla .i lu «ii cai tigra» li'u se cusku le nanla .i lu
«ii cai nanla» li'u se cusku la .teris. (to lo nanla fa'u la .teris. pu
no roi zgana su'o tigra fa'u su'o nanla toi) .i lo nanla noi se cmene
zo .mulis. cu ganse lo nu lo tigra na bradi ku gi'e retsku lo se du'u
xu kau la .teris. cu djica lo ka te slabygau lo tcadu my.
.i lu «ie sai .i ku'i ca zo'u mi djica lo ka sipna .i mi mutce co
tatpi» li'u se cusku la .teris.
.i lu «je'e .i mi'o zifre lo ka klama lo mi zdani» li'u se cusku la
.mulis.
.i se ki'u bo lo remei cu dzukla lo zdani be la .mulis.
ni'o ca lo nu klamu'o ku la .mulis. cu retsku fi lo ri mamta fe lu
«.e'o .i .e'a pei mi bevri lo tigra lo zdani» li'u
.i lu «.e'a doi .mulis.» li'u se cusku lo mamta .i ki'u bo ri se jetmlu
lo du'u la .mulis. cu selxarkei
.i se ja'e zo'u la .mulis. cu bevri la .teris. lo my. kumfa .i je ty.
co'a sipna ga'u je re'o lo loldi .i ca bo my. klama lo bartu te zu'e lo
nu kelci
ni'o lo mamta za krixa lu «doi .mulis. pu'o vacysai ... i ua nai doi
.mulis.» li'u .i my. klama lo kumfa pe la .mulis. gi'e viska la .teris.
ku noi sipna .i ra co'a krixa lu «ii cai lo tigra ba'o citka lo bersa
be mi .i doi pulji ko sidju .i ko sidju .i doi pulji .i tigra .i tigra
.i ko sidju» li'u gi'e to'o bajra .i lo bi'u nai savru cu cikri'a la
.teris .i ri pi'egre lo canko gi'e bajra fa'a lo ri zdani ne lo
cicricfoi gi'e nupre lo ka no roi ba cliva ri
ca zo'u ko tinju'i lo nu tcitigi / Now listen to it
lo nu kli'iki dei cu rinka lo nu tirna (to bacru fa la cirko toi)
Click to listen (read by la cirko)
English translation
Terry the Tiger Visits the Big City
created and translated by Michael Turniansky
Terry the Tiger lived with his friends Elly the Elephant and Zoe the
Zebra in the jungle. Terry always wanted to visit the big city, where
the planes flew overhead to.
So one day, Terry started to walk to the big city.
Soon, Terry came to a river, and asked a fish in it the way to the
city. The fish told Terry he should walk along the river for three
days, and then he would see it.
Terry followed its advice. At the end of the third day, Terry saw the
city (Hooray!) lights. O, joy! So Terry decided to continue walking the
whole night long.
In the morning, Terry arrived at the marketplace which was at the edge
of the city. There was a boy there. "Aiee! A tiger!" said the boy.
"Aiee! A boy!" said Terry (for the boy had never seen a tiger before,
and Terry had never seen a boy before). The boy, who was Mooli, could
tell that Terry was friendly, so he asked Terry if he would like to be
shown the city.
"Oh, yes! But what I really want right now is some sleep. I'm very
tired," said Terry.
"Okay, we can go to my house," said Mooli.
So the two of them walked to Mooli's house.
When they got to his house, Mooli asked his mother, "Is it okay if I
bring a tiger home?"
"Sure, Mooli" said his mother, because she thought he was just
pretending.
So he brought Terry to his room, and Terry went to sleep on the floor,
while Mooli went oustide to play.
A while later, his mother called, "Mooli, time for dinner... Mooli?"
She went to Mooli's room and saw Terry, who was sleeping. She cried
out, "Aaaah! A tiger has eaten my son! Police, help! Help! Police!
Tiger! Tiger! Help!" and ran out.
The noise woke Terry, who leaped through the window, and ran back to
his home in the jungle, promising never again to leave it.
The End::